Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı ثقافة الفلبين

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça ثقافة الفلبين

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • En mettant au point des matériaux d'emballage attrayants, économiques, adaptés et écologiques et des dessins conformes aux normes internationales, le Centre espère améliorer la compétitivité des produits exportés par les Philippines.
    وتشرف اللجنة الوطنية للثقافة والفنون على ستة مكاتب ثقافية، وهي المركز الثقافي للفلبين والمتحف الوطني ومعهد التاريخ الوطني والمكتبة الوطنية ودائرة المحفوظات الوطنية واللجنة المعنية باللغات الفلبينية.
  • Lorsqu'il envisage d'entreprendre ou d'appuyer des projets ou des activités de recherche et développement, le DOST accorde la priorité à ceux qui a) apportent une réponse aux problèmes les plus aigus de la société; b) sont inspirés par l'utilité ou par la demande; c) renforcent la participation du secteur privé; et d) renforcent les compétences et les aptitudes durables des professionnels philippins de la recherche et du développement.
    وتعمل المكتبة الوطنية بوصفها المستودع الرئيسي للبلد للمواد المطبوعة والمسجلة التي تعبر عن التراث الفكري والأدبي والثقافي للفلبين، فضلاً عن معارف وحِكمَة شعوب تقطن في أماكن أخرى من العالم.
  • Extension des centres métrologiques régionaux: Le DOST développe actuellement une infrastructure pyramidale consacrée à la métrologie et renforce les moyens des laboratoires régionaux publics et privés de calibrage pour répondre aux besoins de différentes catégories d'usagers.
    ويعد المركز الثقافي للفلبين مركزاً وطنياً لأداء الفنون. فهو مكلف بتشجيع الامتياز في الفنون من خلال إطلاق الأنشطة وتنفيذها بهدف تحسين مستويات العاملين في حقل الثقافة والفنانين والمشاهدين والارتقاء بها والاعتراف بتعدد التجارب والمعايير الفنية واختلافها، ابتداء من الفنون الشعبية ووصولاً إلى الفنون التي يقوم بصياغتها فنانون أكاديميون.
  • Nécessité d'améliorer les connaissances pour augmenter la productivité et la compétitivité globale: Les connaissances doivent être identifiées et assemblées de manière appropriée pour cibler ceux qui pourraient utiliser le plus efficacement les connaissances technologiques permettant d'augmenter la productivité.
    إن المحافظة على أهم الصروح الثقافية في الفلبين - مصاطب زراعة الأرز في إيفوغاو والكنائس التي يعود بناؤها إلى حقبة الاستعمار الإسباني والمباني المشيدة على طريقة الفن الزخرفي وفن المعمار الشعبي - تُعَدُّ تحدياً كبيراً، وقد أوليت اهتماماً محدوداً.
  • M. Hermoso (Philippines) dit que les droits des communautés autochtones et culturelles aux Philippines sont consacrés par la Constitution et inscrits dans la loi sur les droits des peuples autochtones.
    السيد هيرموزو (الفلبين): قال إن حقوق المجتمعات المحلية الثقافية الأصلية في الفلبين يُعتَرف بها في الدستور وأعيد التأكيد عليها في قانون حقوق الشعوب الأصلية.
  • Conformément à son engagement en faveur de la productivité et de la compétitivité de l'industrie locale, le DOST renforce ses services de calibrage, d'essais et de sciences et technologie. Ceci, dans le droit fil des objectifs du Plan de développement à moyen terme des Philippines (MTPDP) consistant à améliorer les normes de qualité de la production, encourager l'innovation et protéger les consommateurs.
    ومنذ عام 2002، جرى تركيز مبادرات القطاع الثقافي على تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الواردة في الخطة الإنمائية المتوسطة الأجل للفلبين لفائدة الثقافة والفنون في الفترة 2002-2005.
  • Deuxièmement, parce qu'il fournit l'occasion de parvenir à une compréhension commune des conflits armés qui touchent des communautés pluriethniques et multiculturelles, comme celles du sud des Philippines.
    وثانيهما أنه يتيح فرصة لإيجاد فهم مشترك لأسباب الصراعات المسلحة التي تؤثر في المجتمعات المتعددة الأعراق والمتعددة الثقافات كالموجودة في جنوب الفلبين.
  • Je remercie le Président de l'Assemblée générale, M. Srgjan Kerim, pour la tenue de ce dialogue sur la compréhension religieuse et culturelle, et les Ministres des affaires étrangères du Pakistan et des Philippines pour l'avoir proposé.
    وأشكر رئيس الجمعية العامة السيد سرجان كريم، على عقد هذا الحوار بشأن التفاهم الديني والثقافي، ووزيري خارجية باكستان والفلبين على اقتراح هذا الحوار.
  • Le paragraphe 22 du l'article II de la Constitution stipule expressément que « l'État reconnaît et promeut les droits des communautés culturelles autochtones dans le cadre de l'unité nationale et du développement du pays. » En outre, en 1997, le Congrès des Philippines a promulgué la Loi sur les droits des peuples autochtones, qui vise à la promotion et à la protection des droits des communautés culturelles autochtones aux Philippines.
    فالفرع 22 من المادة الثانية من الدستور ينص صراحة على أن ”الدولة تعترف بحقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في إطار الوحدة الوطنية والتنمية وتعزز هذه الحقوق“. وبالإضافة إلى ذلك، وفي عام 1977، وافق مؤتمر الفلبين على قانون حقوق الشعوب الأصلية، الذي يعزز ويحمي حقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في الفلبين.